ブログ再開 No.1 2014年6月23日
ブログへの投稿を再開することにしました。
2010年11月以来の投稿となります。
再開するにあたって、ブログ友だちの やきそばパンZさん のご好意で英訳をつけながらの投稿が実現する運びとなりました。
私のパッティングスタイルを理解できる人は、世界中(?)に数人(?)だと考えています。
Resuming blog entries - No.1
June 23rd, 2014
I have decided to resume my blog entries about the putting strokes in golf.
It has been three and a half years since my last entry in November 2010.
To resume my blog entries, I asked my friend YSP-Z to translate my postings in Japanese into English. He is one of only a few people (?) in the world (?) who understands my putting stroke method as of today, and I hope a lot of average golfers could get some help for their putting scores by understanding my method.
世界中のトップアマチュア・プロは、パッティングの距離の打ち分けを一人の例外もなく「感」で行っています。
「距離感」と表現する由縁でもあります。
プロは、
・ 「距離感」は教えられない。伝える方法はない。
・ 「距離感」を身に付ける方法は、唯一練習あるのみ。
と、異口同音に言っています。
All of the top golf professionals, tour pros, and top armatures taking the distance control on their putting strokes based on their “feelings”, backed up by a lot of practices on the green.
The “strength” of the putting stroke is determined by the “length” of the distance and other conditions of the green, but it is based on the “feeling” most of the case.
That is called “feel for the distance”.
Almost all the Pros say,
・ “feel for the distance” is hard to teach. It’s hard to pass on to the other person.
・ The only way to figure out the “feel for the distance” is “practice”.
I have a different idea.
私の一歩毎の距離を打ち分ける方法を理解し、それを英語で表現できるのは世界中で やきそばパンZさん 唯一人だと確信しています。
Zさん、英訳のリクエストに答えてもらって本当にありがとうございます。よろしくお願いします。
I chose YSP-Z to translate my Japanese blog posts in English because he understands my putting stroke method to control the distance. I putt with a very simple scaling of my own (as I am using my ‘steps’).
さて、ブログを休眠していたワケとか、ブログを再開しかも英訳付きでなんて思い立ったワケなどは追々説明することにして、改めてよろしくお付き合いのほどお願いしま~す。
I would explain why I come up with the idea of having English version of my blog posts, why I was inactive on my blog for a while, or other kind of things you wonder, probably later in a future...
Anyway, I hope you would enjoy my resumed blog entries from now on!
そうそう、「距離感」が身についているゴルファーには無用の方法なので読む価値は全くありません、です。
By the way, if you already have the “feel for the distance” and are able to control the strength of your putting stroke, you do not have to read my blog posts.
It’s not necessary for you to lean my unique method.
・ 練習しているのに「距離感」が芽生えてこない
・ 「距離感」が芽生えるほど練習する時間も機会も持てない
というゴルファーにはその効果絶大! だと思っています。
However, the golfers who are having some problems or issues such as...
・ I have been practicing, but I cannot get the “feel for the distance”.
・ I don’t have enough time or opportunities to practice putting strokes to get the “feel” on the greens.
...my method could be really beneficial for you!
再開するブログのメインテーマは、もちろん 「スリーパット撲滅大作戦」です。
The main theme of my blog posts is, say, “The Mission: exterminating the three putts on the green”.
私は、一歩毎の距離を打ち分けるパッティングを実践しています。
歩測をし、グリーンスピードと上りか下りかを計算に入れて一歩毎を打ち分けています。
私の一歩の歩幅は80cmです。
半歩は40cm・・・・・・
ボールのひと転がりは約13cm・・・・・・・
半歩はほぼボール3転がり・・・・・・・
これをコントロール出来るとしたら・・・・・・
I have putting strokes for each length of my steps.
I measure the lengths of putts by pacing them off by my steps, and calculate the necessary strength of my stroke depends on the surface speed of the greens and up or down slopes of the greens, and then apply my putting strokes I have for each distance.
My one step is exactly 80cm. (it is about 9/10 yards = 27/10feet)
My half step is 40cm........ (half of that)
A turn of a golf ball goes 13cm..... (5.1 inches)
My half step stroke let the ball roll 3 times..... (which goes 15.3 inches)
If you could control these things on the green.....
こんなことを書くと
「ウソをつくな!」
「あり得ない!」
と訝り、私を罵る方がいました。
When I stated these things of the above, some people said to me,
“Are you trying to trick me?”
“No way, ...you can’t do that!”
You may feel the same way right now.
日本では、TVなどで良くお見かけする有名なSプロがレッスン本を出しています。
パッティングのページで以下のように断言しています。
「5歩・10歩・15歩・・・という基準の距離を把握することはとても大切なことです。
しかし、その間の一歩毎を打ち分けることは不可能です」
そうなんです。
「一歩毎を打ち分けることは不可能なこと」と書いちゃっています。
その不可能なことをグリーン上で毎回実践しています。
A famous golf professional we see on TV (I cannot way who, so I call him “Mr. S”) wrote a golf lesson book, and he declared this on its page for the putting section...,
“It is important to get the feel for the strokes on basic distances such as 5 steps, 10 steps, and 15 steps, but it is impossible to get the control on each single step such as 7, 8, and 9 steps.”
You read it right. He wrote “it is impossible.” ...on his golf lesson book.
Well, ...I am doing that “impossible” stuff on the green every time I play.
既に投稿した内容を改めて読み返してみました。
間違ったことや訂正すべきことはありませんが、伝え方に不備があったことを反省しました。
一歩から20歩あるいはそれ以上の一歩毎を打ち分ける段階的な伝え方をして行こうと考えています。
I read the former entries I have written on my blog in the past by myself.
There were no mistakes or things have to be revised, however I realized that I did not explain my methodology really well to pass it over to my readers.
Therefore, I’ve decided that I am going to explain my way of how to putt, make a stroke on the ball, from 1 step to 20 steps (or even more), on this blog little by little, ...literally step by step.
次回の投稿では、名付けるなら「決め打ちパット」あるいは「デジタルパット?」のカラクリとそれを身に付けるための第一歩である「秒速10㎝以下のテークバック」の必要性とその会得方法をお伝えしようと思います。
On my next post, I will talk about the secret of my “KIME-UCHI” putting method (a.k.a. “Digital Putting Strokes (DPS)” - I named in English), and the necessity and importance of the very slow “slower-than-10cm/sec takeback” stroke as the first step of my putting method, including how to comprehend and grasp that smooth stroke.
私の夢は、スリーパット、フォアパットを当たり前のようにしていたゴルファーが、グリーンに乗ればどこからでもツーパットでカップインさせてしまう。ラウンドのパット数30パット以下を実現することです。
では、よろしくお願いします、です。
ノリさんでした。
It is my dream...
The golfers who have been struggling and putting three times or four times frequently on the greens are able to improve their scores by utilizing my putting method, and they are now able to sink the ball in the cup within two strokes from everywhere on the greens, and they can achieve less than 30 putts in a round of golf every single time.
I think I said enough today, folks!
by Nori-san
0 件のコメント:
コメントを投稿
スパムコメント判定システムにより、コメントがすぐに反映されませんが、そのうちにシステムが覚えてくれます。